duminică, 1 aprilie 2012
Oare ce ar spune Pruteanu?
Să revenim la prostiile
mele.
“Dar totuşi”… Un pleonasm
tradiţional românesc după umila mea părere şi conform gramului de gramatică pe
care am învaţat-o eu în şcoala generală, cam aşa ceva ar fi “dar totuşi”. Cu
toate astea, sau mai bine zis, dar totuşi, vezi şi auzi numeroase persoane
publice, inclusiv oameni de presă, ca să nu spunem de cultură, fiindcă ar fi o exagerare pentru mulţi dintre ei, care spun în mod curent: dar totuşi. În
direct la televizor, în direct la radio, în direct şi înregistrat la radio şi
televizor, ba chiar şi în ziare şi reviste sau chiar pe bloguri care doresc să
transmită informaţii corecte sau chiar să educe.
Repet, conform celor învăţate
în copilărie, “dar totuşi” e un pleonasm evident. Dar între timp limba romană a
mai evoluat, deasemeni e posibil să nu mai reţin bine, aşa că vă invit să
comentaţi pe larg, consider că ne-ar fi util tuturor să auzim mai multe păreri
pe această temă.
Orice comentariu pro sau contra e binevenit, dar mai ales cele contra.
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Acest comentariu a fost eliminat de autor.
RăspundețiȘtergereAcest comentariu a fost eliminat de autor.
RăspundețiȘtergereAs vrea mai multe argumente la faptul ca "dar totusi" este pleonasm...parerea mea este ca depinde de context, de exemplu, daca zic asa "stiu ca nu pare o mare problema dar totusi nu inteleg ce s-a intamplat" eu fraza o consider echivalenta cu "stiu ca nu pare o mare problema dar, cu toate astea nu stiu ce s-a intamplat" adica in acest caz nu il putem inlocui pe "dar" cu " totusi" pentru ca s-ar schimba sensul propozitiei, "dar" fiind categoric iar "totusi" are rolul de "indoiala", practic eu consider ca il "inmoaie" oarecum pe "dar".
RăspundețiȘtergere